DESCRICIÓN:
Esta especie pode verse na Galiza, terreos baldíos, taludes, chans areosos e bordes de camiños.
Pode diferenciarse da parecida e trabucada con ela, o Verbascum thapsus L. Menos común na Galiza ten os fascículos (conxuntos florais) compactos e que ocultan o talo, o contrario que Verbascum simplex Hoffmanns. & Link mais laxamente dispostos que non ocultan o talo na inflorescencia.
En Verbascum thapsus a inflorescencia non aparece ramificada, nesta especie pode ser simple ou ramificada.
Tamén nas follas, nesta especie coa face verde oscuro lixeiramente pubescente e o envés verde grisáceo tomentoso.
Os estames son dimorfos os 3 superiores con filamentos cubertos de polos amarelentos e anteras reniformes e os 2 inferiores cubertos de pelosidade amarelenta no tercio inferior e as anteras incurvas oblicuas.
Verbascum: planta citada por Plinio que a compara co Gr. phlomis e enumera tres especies, diversamente identificadas ( Verbascum album , quizais Verbascum thapsus ; Verbascum nigrum ou foemina , quizais Verbascum nigrum ; Verbascum silvestre , quizais Phlomis fruticosa ou Verbascum blattaria ).
A etimoloxía é moi debatida: relacionouse con barba , para follas peludas , verber verga , membro viril verpa , verbumpalabra, fórmula máxica; ningunha destas explicacións é satisfactoria. A maioría dos autores, a partir do sufixo -asco, pensan nun préstamo ligur, polo tanto de orixe preindoeuropea; Wiczak en cambio achégao ao nome do mullein en varias linguas iranianas de Pamir žirmesk, yermesk, ramesk , que remonta a un antigo iraniano * gari-masca -, equivalente ao antigo latín * ver-mascum , co paso a verbascum debido á conexión pola etimoloxía popular con verbum . Aínda que a segunda parte segue sen explicar, a primeira parte debería estar ligada ao proto -indoeuropeo gwrHi- / gwerHi - montaña.
Simplex: epíteto latino que significa simple.